El chino ¿Esta en chino? 2

Después de haber hecho una pequeña introducción en el artículo anterior de los requerimientos necesarios para el estudio del idioma mandarín y de acuerdo a estos, el tiempo que llevar poder lograr una conversación básica y al mismo tiempo de buen nivel en esta lengua, en esta continuación mi enfoque será las necesidades en lo que al ámbito profesional se refiere.

Partiré de las dos preguntas que me hice a mi arribo al continente asiático que son: ¿en cuanto tiempo seria capaz de poder dialogar de la creación del mundo? y ¿en cuanto tiempo podría ser capaz de entablar una simple conversación con el señor de la tiendita?.

La posibilidad de hablar con el encargado de la tiendita sobre todos los productos que estamos acostumbrados a consumir con el tiempo y estudio deja de ser un problema, podría decir que 1 año para ser más exacto, y este tipo de plática se llega a convertir muchas veces para muchos de los extranjeros que vivimos en este país, en el pretexto perfecto para saber que opinan los chinos sobre los problemas diarios que aquejan al vecindario o a la sociedad, de lo cual suelen no ser muy abiertos y sobre todo con quien no habla su idioma.

Con respecto a la primera pregunta, el tiempo va a ser mucho mayor, todo dependerá de el perfeccionamiento del idioma que se desee alcanzar, pero de acuerdo a los planes de estudio en china, para obtener el título de licenciatura en mandarín, se requerirá un mínimo de 4 años, nuevamente dependiendo de la capacidad de cada persona para aprobar los cursos.

Muchas veces dentro de este programa de estudio, el último año brindará las opciones de aprender chino de negocios, de enseñanza de la lengua, entre otras. Por lo anterior si por ejemplo alguna persona está  interesada en el perfeccionamiento de su mandarín en el área legal o médica, además de los 4 años iniciales necesitará cursos especiales para lograr su perfeccionamiento en este ámbito.

Otro punto muy importante en el dominio de esta lengua, como suele suceder en todos los casos de estudio de un idioma, consiste en la comprensión de su cultura, esto nos lleva a otro tema que es hacer diferencia entre alguien que habla el idioma y alguien que se especializa en áreas específicas como negocios, política, medicina, historia, etc.

Muchos de los problemas con los que se enfrentan empresarios que contratan servicios profesionales en China, al igual que las personas que los brindan, radica en la falta de previsión de ambas partes en el tipo de prestación de servicio requerido, es decir, frecuentemente el contratante al desconocer las dificultades del idioma, no brinda al traductor o contacto en china la información del o los productos a tratar con anticipación y se lo hacen llegar un día antes o incluso el mismo día del trabajo.

¿En qué repercute esto? Algunas veces en fallas de traducción e incluso en problemas de la negociación, es necesario comprender (como he estado mencionando a lo largo de estos dos artículos) que la dificultad del idioma hace necesario el estudio del vocabulario con anterioridad para que el prestador de servicios se prepare y brinde así un servicio más profesional y con ello el contratante obtenga el mejor servicio posible.

Para finalizar, cabe mencionar que al igual que con el idioma ingles y francés, en el chino existe una manera de tipo académica de demostrar el conocimiento de este idioma y es a través del examen conocido como HSK (Hanyu shuiping kaoshi, examen del idioma chino).

Entonces que creen ¿Está en chino, o no?

 

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s